I have the version 2.2.31.1 with the same double button !
Why the version on this commit is 2.2.30-1 ?
It seems the field below is defined the same for the both Blueberry and Blueman maybe thatās why we got them double ! Iām wondering why the both are not declared on Local like others ?
If @manuel could help to understand how the Yad works ? Would be neat.
I think @manuel updated welcome 2 times today, or not sure if it was first after midnight then second few hours agoā¦I saw that he already worked on Lang, I got it in Germanā¦itās on experimental way.
It is a yad form field. The $(ltr add_more_apps_bt) is a call to function ltr with one parameter. The function fetches the translated button label, and the translation id is the parameter. That way it can fetch any language translation, as long as there is a proper file for each language.
The actual translations are in files translations-welcome-*.bash. So far we have three translations:
@all_translators
I assume you know how to setup the testing?
The translation file should be copied into /usr/share/endeavouros/scripts folder.
Then welcome can be started.
Yep, will try it today laterā¦
Would be great to move translate Welcome on the right place or create a new Thread for itā¦ I discovered that fr wasnāt done because you told it yesterday !
I see lot of different Thread with Welcome App Translate Progress !
Are you agree to regroup all in the same Thread ? like : Welcome App Translate Progress
@Bryanpwo this has to be on moderators about it or not ?
To be honest, I thought the translations were dropped but I have to catch up with a lot of threads.
The reason the translations in the welcome app wasnāt in the moderatorās area was because of the participation of the translators who arenāt Moderators.
@Bryanpwo
Maybe we can have the translations as unofficial files in a separate place?
This may sound like a bad idea, but I guess some users are very willing to do the translations anyway.
EDIT: the translators should also be willing to make updates when the ādefaultā English translation changes. Otherwise the translations may not be as useful in the long run.
Yep it goes on this way by itself, when a user proposed weblate then it goes in all the ways !
But I do believe for @manuel would make it easier to regroup all in one Thread for it ?
I give You an exemple, we discussed in French with @FredBezies about Welcome App but itās not the best way cause I need to show some little bug still there so itās not good. These informations needs to be shared to @manuel
Not easy choice, we have already Translators for it, and then now others Translators from forum.
It needs to find a way to clarify it !
Then my guess would be if we let like this could be complicated to decide who did the best Translate for Welcome App ? At my opinion, our Translators are the most ready for it, what You think ?