If this last translation here is OK in your mind, then I can take it directly from here.
Is it OK?
Sure Manuel, please take it from here, actually, this is what I was hoping for in the beginningā¦
Thanks! Iām merging the new translations soon.
Glad to be able to help, even if just a little bit
Yes, everything is ok now.
Do we have a Korean catalogue? Iām a bit proficient in that language hah.
Nobody has translated Welcome to Korean yet.
If you think you want to do the job, then why not!
But note that Asian languages may cause small issues with yad
, so if you start doing it, probably it is wise to test with a small number of sentences first and see how it looks in Welcome.
I also can help translating to korean
Not sure if I followed the correct steps this time in Github (Iām new to it), so in case of errors, follow the proposed changes in translation-pt_BR.bash so you can take it directly from here.
# 2021-Apr-07:
_tr_add2 after_install_conf "Configure" # a starting verb on a sentence "Configure eos-update-notifier"
_tr_add2 after_install_more_wall "Baixe mais papƩis de parede do EndeavourOS"
_tr_add2 after_install_more_wall_tip "Baixe papƩis de parede legados e da comunidade EndeavourOS"
_tr_add2 after_install_info "informaĆ§Ć£o" # last word on a sentence, means just any information
_tr_add2 butt_softnews "NotĆcias de software"
_tr_add2 butt_softnews_tip "Importantes novidades sobre o EndeavourOS software"
_tr_add2 install_community "Instale ediƧƵes da comunidade"
_tr_add2 install_community_tip "EdiƧƵes da comunidade: Sway, Bspwm (nota: requer online)"
Thanks for the contribution!
Didnāt see anything related at github, so I can take it here.
One question though: Is the English word āConfigureā really the same in your language?
Yes, configure is a verb in portuguese.
It has the same meaning in English, configure something, configure alguma coisa
Strange things
Edit:
Maybe itās better to change to match the pattern:
# 2021-Apr-07:
_tr_add2 after_install_conf "ConfiguraĆ§Ć£o de" # a starting verb on a sentence "Configure eos-update-notifier"
_tr_add2 after_install_more_wall "Baixe mais papƩis de parede do EndeavourOS"
_tr_add2 after_install_more_wall_tip "Baixe papƩis de parede legados e da comunidade EndeavourOS"
_tr_add2 after_install_info "informaĆ§Ć£o" # last word on a sentence, means just any information
_tr_add2 butt_softnews "NotĆcias de software"
_tr_add2 butt_softnews_tip "Importantes novidades sobre o EndeavourOS software"
_tr_add2 install_community "Instale ediƧƵes da comunidade"
_tr_add2 install_community_tip "EdiƧƵes da comunidade: Sway, Bspwm (nota: requer online)"
What do you think?
Well, you decide, I donāt know Portuguese to make any decisionsā¦
Configure comes from Latin, thatās why itās almost the same in both languages:
Origin configure (1300-1400) Latin configurare āto form fromā, from com- ( ā COM-) + figurare āto formā
Let me add another possibility for the translation for @anon49550872 to have even one more option :
Configurar
So whatās it going to be?
Sure
Configurar also fits perfectly.
I donāt know hahahah, all options fits perfectly
Maybe we should use Configurar, I think itās better indeed.
Thanks lxn
OK, Iāll go with Configurar.
Thank you both!
Edit: it is now on the Alpix mirror!
Need any help with Italian?
Thanks! Yes, in fact our current Italian translation is a bit out of date.
Here and in our wiki you should find instructions.
And if you have any questions, please donāt hesitate to ask!
I could translate to German if need be
Ah, Iāll check that out
I would be happy to translate anything in English(US) to English(US). Other then that I would have to learn another language.